Forum Abasz'Har: Forum o Dungeons & Dragons Strona Główna Abasz'Har: Forum o Dungeons & Dragons
Dungeons & Dragons: Forum Abasz'Har o D&D
 
 FAQFAQ   SzukajSzukaj   UżytkownicyUżytkownicy   GrupyGrupy   GalerieGalerie   RejestracjaRejestracja 
 ProfilProfil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomościZaloguj się, by sprawdzić wiadomości   ZalogujZaloguj 

Prośba o pomoc w kwestii terminologii

 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Abasz'Har: Forum o Dungeons & Dragons Strona Główna -> Forum ogólne D&D
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Berenike
Nowicjusz


Dołączył: 22 Maj 2009
Posty: 3
Przeczytał: 0 tematów


PostWysłany: Pią 13:26, 22 Maj 2009    Temat postu: Prośba o pomoc w kwestii terminologii

Witam :) Jestem tłumaczką, obecnie pracuję nad książką "Dangerous Book for Boys", w której jest rozdział poświęcony RPG ogólnie, ale wszystkie objaśnienia są podawane na przykładzie D&D, a jakkolwiek grałam i gram w kilka różnych systemów, a jednego nawet byłam współtłumaczką, to po pierwsze w większość gram na angielskich podręcznikach, a po drugie akurat z D&D miałam do czynienia w małym stopniu. W związku z tym - ponieważ nie chciałabym popełnić idiotycznego błędu - byłabym wdzięczna za podanie mi oficjalnych polskich odpowiedników dla poziomów:

Basic, Advanced, Expert, Immortal oraz wyrażenia "battling at a national level".

Zakładam, że Fighter, Thief i Magic-user to będzie Wojownik, Złodziej i Czarodziej, ale jeśli coś powinno być inaczej, to proszę skorygować :) Reszta użytych w tekście terminów nie odbiega od erpegowej normy.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kamulec
Władca Podziemi
Władca Podziemi


Dołączył: 31 Sie 2005
Posty: 2787
Przeczytał: 1 temat

Skąd: Wrocław

PostWysłany: Pią 14:47, 22 Maj 2009    Temat postu:

Witam.

Obecnie w Polsce jest 3. edycja i założę, że o tłumaczenia do niej pytasz (czy nie mylę się? Anglojęzyczną, obowiązującą edycją jest 4., która nie doczekała sę tłumaczenia).

Na 95% nie ma klasy Thief, lecz jest Rogue - w polskim przekładzie występuje łotrzyk. Czyli thief nie jest określeniem mechanicznym - oznacza po prostu złodzieja. Swoją drogą nazwy klas z D&D pisane są z małej.

Magic-user - to też nie klasa postaci, zaś czarodziej nią jest, więc to złe tłumaczenie. Poprawnym będzie "czarujący" lub "mag".

Możesz podać kontekst (np. całe zdanie)?

Jakbyś nie mogła się czegoś od nas dowiedzieć może Ci pomóc SRD ("darmowa mechanika" do D&D po polsku) [link widoczny dla zalogowanych]


Ostatnio zmieniony przez Kamulec dnia Pią 14:50, 22 Maj 2009, w całości zmieniany 5 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Berenike
Nowicjusz


Dołączył: 22 Maj 2009
Posty: 3
Przeczytał: 0 tematów


PostWysłany: Pią 23:35, 22 Maj 2009    Temat postu:

Dzięki za odpowiedź. Autorzy tej książki grali w pierwsze D&D, więc wbrew pozorom może chodzić o wersję oryginalną z 1972. To jest taka książka z najróżniejszymi informacjami z dziedzin różnych, oraz przepisami, np. jak zbudować domek na drzewie, jak grać w szachy itd., jest również króciutkie wprowadzenie w rpg w ogóle, oparte po części na wspomnieniach autorów, potem jest powiedziane, że systemów jest wiele i każdy coś dla siebie znajdzie. (To tak dla wyjaśnienia kontekstu).

Cytuję zdania, w których pojawiają się bezpośrednie nawiązania do D&D:

There are basic classes like Fighter, Thief and Magic-user. (...) When we were children, we progressed from Basic to Advanced to Expert to Immortal level, before moving on to battling at a national level and building an empire.

Dla porządku spytam, czy Dungeon Master to tak jak mi znane: Mistrz Podziemi?
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kamulec
Władca Podziemi
Władca Podziemi


Dołączył: 31 Sie 2005
Posty: 2787
Przeczytał: 1 temat

Skąd: Wrocław

PostWysłany: Sob 11:46, 23 Maj 2009    Temat postu:

Rzuciłem okiem tez na Wikipedię angielską. Oczywiście, stare edycje nie doczekały się przekładu.

Ja bym to przrtłumaczył tak:
Fighter - wojownik
Thief - złodziej (dopiero w 3. edycji pojawił się Rogue)
Magic-user - czarujący (w późniejszych edycjach pojawił się mage [w ostateczności, jeżeli w kontekście "czarujący" będzie głupio brzmiało, możesz użyć "mag"], potem wizard).

Cytat:
Dla porządku spytam, czy Dungeon Master to tak jak mi znane: Mistrz Podziemi?

Owszem.

Cytat:
There are basic classes like Fighter, Thief and Magic-user. (...) When we were children, we progressed from Basic to Advanced to Expert to Immortal level, before moving on to battling at a national level and building an empire.

W 3ed poziomy są podzielone na niskie, średnie, wysokie i epickie (jedynie te ostatnie są terminem mechanicznym). Nic więcej nie mogę powiedzieć, bo nie wiem.


Ostatnio zmieniony przez Kamulec dnia Sob 11:47, 23 Maj 2009, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Liverrin
Arcymag


Dołączył: 02 Wrz 2005
Posty: 1700
Przeczytał: 0 tematów

Skąd: Gdańsk

PostWysłany: Sob 12:06, 23 Maj 2009    Temat postu:

Kamulec napisał:
Magic-user - czarujący (w późniejszych edycjach pojawił się mage [w ostateczności, jeżeli w kontekście "czarujący" będzie głupio brzmiało, możesz użyć "mag"], potem wizard).

Głowy nie dam, ale chyba najlepszym określeniem czarodzieja w tym momencie (zamiast mage) byłby caster, wizard bowiem to znany z 3.0 zaklinacz.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kamulec
Władca Podziemi
Władca Podziemi


Dołączył: 31 Sie 2005
Posty: 2787
Przeczytał: 1 temat

Skąd: Wrocław

PostWysłany: Sob 12:08, 23 Maj 2009    Temat postu:

Liv, nie przeczytałeś uważnie. Chodzi o tłumaczenie na polski, a "mage", to nazwa używana przed wprowadzeniem "wizard", która zastąpiła "magic-user".

Ostatnio zmieniony przez Kamulec dnia Sob 12:09, 23 Maj 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Berenike
Nowicjusz


Dołączył: 22 Maj 2009
Posty: 3
Przeczytał: 0 tematów


PostWysłany: Sob 12:32, 23 Maj 2009    Temat postu:

Bardzo dziękuję za pomoc! Chyba rzeczywiście użyję określenia "mag", bo brzmi naturalnie i zrozumiale.

W ramach podziękowań mogę jedynie zaoferować pomoc, gdyby były jakieś bardziej ogólne problemy polsko-angielskie i angielsko-polskie ;)

A swoją drogą, czy to z budowaniem własnych państw to prawda? To jest ten poziom epicki? Bo jeśli tak, to moje zainteresowanie D&D ma szanse wzrosnąć...


Ostatnio zmieniony przez Berenike dnia Sob 12:34, 23 Maj 2009, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Kamulec
Władca Podziemi
Władca Podziemi


Dołączył: 31 Sie 2005
Posty: 2787
Przeczytał: 1 temat

Skąd: Wrocław

PostWysłany: Sob 12:37, 23 Maj 2009    Temat postu:

Oczywiście, można budowac własną siedzibę, a jak ktoś się uprze - osadę, miasto, państwo. Chodzi tu głównie o to, że postać jets tak potężna i bogata, że ma dostateczne wpływy. Podsumowując - w innych syystemach ostać zwykle nie uzyskuje tak dużych możliwości, by to było możliwe.

Muszę jednak wspomnieć, że system nie jest skonstruowany pod to, więc do takiego grania trzeba dużej inwencji MP.
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum Abasz'Har: Forum o Dungeons & Dragons Strona Główna -> Forum ogólne D&D Wszystkie czasy w strefie CET (Europa)
Strona 1 z 1

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach

fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Regulamin